RcGcDw/locale/zh-hant/LC_MESSAGES/rcgcdw.po
Winston Sung 5977b0076e Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
Currently translated at 97.2% (36 of 37 strings)

Translation: RcGcDw/rcgcdw
Translate-URL: https://translate.wikibot.de/projects/rcgcdw/main/zh-hant/
2020-12-22 10:32:26 +01:00

187 lines
3.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the RcGcDw package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RcGcDw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-28 23:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-22 09:32+0000\n"
"Last-Translator: Winston Sung <winston21.sung@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://translate.wikibot.de/projects/"
"rcgcdw/main/zh-hant/>\n"
"Language: zh-hant\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.1\n"
#: src/rcgcdw.py:115 src/rcgcdw.py:117 src/rcgcdw.py:119 src/rcgcdw.py:121
#: src/rcgcdw.py:123 src/rcgcdw.py:125 src/rcgcdw.py:127
#, python-brace-format
msgid "{value} (avg. {avg})"
msgstr "{value}(平均 {avg}"
#: src/rcgcdw.py:147
msgid "Daily overview"
msgstr "每日總覽"
#: src/rcgcdw.py:155
msgid "No activity"
msgstr "無動態"
#: src/rcgcdw.py:179
msgid " ({} action)"
msgid_plural " ({} actions)"
msgstr[0] " {} 次操作)"
#: src/rcgcdw.py:181
msgid " ({} edit)"
msgid_plural " ({} edits)"
msgstr[0] " {} 次編輯)"
#: src/rcgcdw.py:186
msgid " UTC ({} action)"
msgid_plural " UTC ({} actions)"
msgstr[0] " UTC{} 次操作)"
#: src/rcgcdw.py:188 src/rcgcdw.py:189 src/rcgcdw.py:193
msgid "But nobody came"
msgstr "無人"
#: src/rcgcdw.py:196
msgid "Most active user"
msgid_plural "Most active users"
msgstr[0] "最活躍的使用者"
#: src/rcgcdw.py:197
msgid "Most edited article"
msgid_plural "Most edited articles"
msgstr[0] "編輯次數最多的頁面"
#: src/rcgcdw.py:198
msgid "Edits made"
msgstr "作出的編輯"
#: src/rcgcdw.py:198
msgid "New files"
msgstr "新建檔案"
#: src/rcgcdw.py:198
msgid "Admin actions"
msgstr "管理員操作"
#: src/rcgcdw.py:199
msgid "Bytes changed"
msgstr "變更位元組"
#: src/rcgcdw.py:199
msgid "New articles"
msgstr "新建頁面"
#: src/rcgcdw.py:200
msgid "Unique contributors"
msgstr "編輯者數"
#: src/rcgcdw.py:201
msgid "Most active hour"
msgid_plural "Most active hours"
msgstr[0] "最活躍時段"
#: src/rcgcdw.py:202
msgid "Day score"
msgstr "每日分數"
#: src/rcgcdw.py:244
msgid "director"
msgstr "嚮導"
#: src/rcgcdw.py:244
msgid "bot"
msgstr "機器人"
#: src/rcgcdw.py:244
msgid "editor"
msgstr "編輯者"
#: src/rcgcdw.py:244
msgid "directors"
msgstr "嚮導"
#: src/rcgcdw.py:244
msgid "sysop"
msgstr "管理員"
#: src/rcgcdw.py:244
msgid "bureaucrat"
msgstr "行政員"
#: src/rcgcdw.py:244
msgid "reviewer"
msgstr "覆核員"
#: src/rcgcdw.py:245
msgid "autoreview"
msgstr "自動覆核使用者"
#: src/rcgcdw.py:245
msgid "autopatrol"
msgstr "自動巡查使用者"
#: src/rcgcdw.py:245
msgid "wiki_guardian"
msgstr ""
#: src/rcgcdw.py:245
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "秒"
#: src/rcgcdw.py:245
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "分"
#: src/rcgcdw.py:245
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "時"
#: src/rcgcdw.py:245
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "日"
#: src/rcgcdw.py:245
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "週"
#: src/rcgcdw.py:245
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "月"
#: src/rcgcdw.py:245
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "年"
#: src/rcgcdw.py:245
msgid "millennium"
msgid_plural "millennia"
msgstr[0] "千年"
#: src/rcgcdw.py:245
msgid "decade"
msgid_plural "decades"
msgstr[0] "十年"
#: src/rcgcdw.py:245
msgid "century"
msgid_plural "centuries"
msgstr[0] "世紀"